Phạm Thị Hương – sinh viên ngành Phiên dịch tiếng Nhật kinh tế thương mại và hành trình chứng minh khả năng của mình

16

04

Phạm Thị Hương – cô sinh viên ngành Phiên dịch tiếng Nhật kinh tế thương mại khoá 2017 đã đúc kết về quá trình học tập của mình bằng câu nói: “Khi ai đó không thích những gì mình chọn, hãy cố gắng thuyết phục họ bằng chính khả năng của mình”

Hôm nay, phóng viên Việt Mỹ sẽ kể về cô sinh viên đến từ Daklak, bắt đầu học tiếng Nhật từ số 0 nhưng đã đạt được thành tích là lấy bằng (level) N2 trong cuộc thi “Japan Language Proficiency Test” (viết tắt là JLPT) sau hơn 02 năm theo học ngành Phiên dịch tiếng Nhật kinh tế thương mại tại Cao đẳng Việt Mỹ. Cô bé này tên là Phạm Thị Hương, sinh viên khoá 2017 tại Trường Cao đẳng Việt Mỹ. Điều đặc biệt trong câu chuyện chia sẻ của Hương là hành trình chọn nghề, vượt qua thử thách trên đường chinh phục tiếng Nhật và cách luyện thi N2 rất riêng của bạn ấy. 

Gia đình không ủng hộ cô sinh viên 1999 học tiếng Nhật

Khi còn là học sinh cấp 3, Phạm Thị Hương là học sinh chuyên Sinh của trường THPT Trần Nhân Tông tại Đắk Lắk. Cô rất yêu môn Sinh học và ước mơ của cô là đi theo ngành nghề mà chính cô và gia đình cũng thích, đó là ngành Y Dược. Mẹ của Hương rất thích con gái của mình trở thành một bác sĩ nhưng trớ trêu thay khi Hương mắc hội chứng sợ máu. Cô chia sẻ “Hương sẽ choáng khi thấy máu và Hương không muốn thấy nó”. Do mắc hội chứng sợ máu nên cô không thể nào theo nghề bác sĩ mà mẹ mình mong muốn.

Sự trớ trêu giữa nỗi sợ của bản thân và mong muốn của gia đình làm Hương lo lắng đến bế tắc vì cô chẳng biết chọn ngành nghề nào để học. Đã có lúc cô nghĩ đến chuyện dừng lại con đường học vấn để cùng anh trai của mình đi làm kiếm tiền lo cho bố mẹ. Trong lúc mệt mỏi vì phân vân ấy, Hương “lướt” facebook bỗng thấy đâu đó trên Facebook có vài thông tin về những trung tâm dạy tiếng Nhật và công ty Nhật xuất hiện ở Việt Nam ngày càng nhiều. Hương nhớ có một thời gian cô rất thích tiếng Nhật, cô sưu tầm rất nhiều phim hoạt hình, truyện tranh Nhật Bản, cô chia sẻ: “Khi nghe tiếng Nhật từ phim ảnh hoặc phim hoạt hình, Hương cảm thấy rất thích và mong muốn mình cũng có thể nói chuyện bằng Nhật ngữ như vậy”. Nhưng một thời gian sau, cô phải tập trung cho kỳ thi tốt nghiệp THPT nên cô không quan tâm đến những truyện tranh, phim ảnh Nhật nữa.

Cho đến một hôm, trong khi bế tắc không chọn được ngành học, cô lại vô tình nhớ lại khoảng thời gian mình thích văn hóa Nhật. Cô bắt đầu tìm hiểu về ngành và trường đào tạo Nhật ngữ, sau vài ngày tìm kiếm thông tin, cô đã có cho mình 2 lựa chọn đó là học Trung tâm tiếng Nhật đào tạo ngắn hạn hay là chọn hệ cao đẳng chính quy. Hương được nhiều người góp ý kiến và quyết định cuối cùng là cô chọn Cao đẳng Việt Mỹ và học ngành Phiên dịch tiếng Nhật kinh tế thương mại. Suy cho cùng, Hương nghĩ mình còn trẻ và thời gian cho tương lai còn nhiều, nên chọn Cao đẳng để bằng cấp được có giá trị hơn và có thể liên thông được Đại học sau này. Hương chia sẻ với giọng nói đầy quyết tâm “Mặc dù mẹ không thích em học Nhật ngữ nhưng với sự cố gắng của mình, em tin chắc sẽ khiến mẹ thay đổi suy nghĩ và ủng hộ Hương”.

Hương gặp không ít những khó khăn khi bắt đàu từ con số 0 đối với tiếng Nhật.

Khi trở thành sinh viên năm nhất, ngoài những háo hức khám phá Sài Gòn, Hương cảm thấy áp lực khi đối mặt với tiếng Nhật. Lúc mới đầu, điều khiến cô cảm thấy mệt mỏi là bảng chữ cái Nhật Ngữ. Hương chia sẻ: “Bảng chữ cái khiến mình cảm thấy mệt mỏi, khi học hoài mà không thuộc và thật sự rất khó khi môi trường xung quanh toàn người Việt nên thời gian tiếp xúc với tiếng Nhật rất ít“. Cùng với đó, cô bé nhỏ nhắn lần đầu tiên đặt chân đến Sài Gòn ngại tiếp xúc, nói chuyện với bạn bè trong lớp nên cô không đủ tự tin để ứng dụng những gì đã học với bạn bè trong lớp của mình. Cô mệt mỏi và có ý nghĩ muốn bỏ cuộc khi học tới bài 22 mệnh đề bổ ngữ trong cuốn sách “Minnano Nihongo” mà không hiểu được bài này nói về cái gì. Nhưng rồi cô cũng vượt qua bằng tất cả sự cố gắng của mình, cô thay đổi cách học và tập trung hơn vào những bài học khó, ứng dụng thực tế những bài học này với bạn bè trong lớp.

Khi phóng viên hỏi Hương về động lực khiến cô vượt qua những khó khăn, cô chia sẻ: “Động lực lớn nhất là bố mẹ , và đặc biệt là anh hai của Hương. Nhìn cảnh anh hai phải ngày đêm làm việc để gửi tiền lên cho em gái học tập và sinh hoạt ở trên này mà Hương nhủ lòng là phải cố gắng đạt được thành tích tốt để phụ anh hai kiếm tiền lo cho bố mẹ”.

Hành trình khổ luyện và tăng tốc đạt được bằng N2 trong cuộc thi “JLPT”

Để vượt qua những khó khăn và đạt được thành tích là N2 trong cuộc thi “JLPT”, cô sinh viên Phạm Thị Hương đã trải qua không ít khó khăn và tốn không ít thời gian để khổ luyện hằng ngày. Đó là một quãng đường dài từ số 0 đến đích, kể lại đoạn đường hơn 02 năm ấy, Hương rất nhiệt tình chia sẻ kinh nghiệm học và ôn tập để được N2 mà cô tự đúc kết trong quá trình học tập.

Đầu tiên, Hương nói rằng cần học thuộc bảng chữ Kanji (Bảng Hán Tự được sử dụng trong hệ thống chữ viết tiếng Nhật hiện tại, rất quan trọng trong kỳ thi “JLPT”), học Kanji càng sớm càng tốt. Để biết được kinh nghiệm này, Hương chia sẻ: “Mình cảm thấy may mắn khi được thầy Long (Giảng viên dạy tiếng Nhật tại trường CĐ Việt Mỹ) bổ sung chắc chắn cho tụi mình bảng chữ Kanji từ lúc bắt đầu học cho nên quá trình N5 lên N2 của mình không mấy khó khăn”. Thường thì những bạn học và ôn để thi “JLPT” thì vừa phải ôn ngữ Pháp, học từ vựng vừa phải mất thời gian học Hán tự Kanji, quá trình học như vậy rất vất vả và không kịp bổ sung đủ kiến thức để thi hiệu quả. Còn về phần từ vựng, Hương chia sẻ cách học của cô là: “Thay vì mình học từng từ vựng thì mình chỉ học phẩn đọc hiểu thôi, vì trong phần đọc hiểu mình có thể rèn luyện được ngữ pháp, Hán tự Kanji và tăng vốn từ vựng. Việc này đỡ mất thời gian hơn và hiệu quả cũng khá cao”. Ngoài những kinh nghiệm tự học thì với Hương, tại Việt Mỹ, cô được thầy Long và rất nhiều thầy cô khác giảng dạy bằng hết tấm lòng của mình, quan tâm hết mực đến sinh viên.

Hạnh phúc khi có những kỷ niệm của tuổi thanh xuân tại Cao đẳng Việt Mỹ

Nghĩ lại những kỷ niệm học tại trường, Hương không bao giờ cảm thấy hối tiếc với những gì mình đã chọn. Chỉ hơn 02 năm, môi trường năng động của Việt Mỹ dường như đã hóa cô từ một người nhút nhát khi vừa lên Sài Gòn, trở thành một cô nàng hoạt ngôn và có thành tích cao trong quá trình học Phiên dịch tiếng Nhật kinh tế thương mại.

Bên cạnh đó, thầy cô và bạn bè trong lớp luôn sát cánh cùng Hương trong suốt thời gian học tại Cao đẳng Việt Mỹ, em chia sẻ “Từ lúc học xong cấp 3 đến giờ, em chưa từng thấy thầy cô lại quan tâm hết mực đến sinh viên như vậy. Khi có bạn nào bị ốm xin nghỉ học, thầy gọi đến và hỏi thăm tình hình sức khỏe ngay. Hành động đó đã khiến rất nhiều bạn trong lớp kể cả Hương cảm thấy ấm áp và tăng thêm động lực để cố gắng học. Đây là khoảng thời gian tuyệt vời nhất đối với Hương và chắc chắn Hương sẽ không bao giờ quên được khoảng thời gian học tại Cao đẳng Việt Mỹ.”

Hướng đến ước mơ làm một giáo viên dạy tiếng Nhật.

Sau hơn 02 năm đèn sách với ngành Phiên dịch tiếng Nhật, Hương đã bổ sung cho mình lượng kiến thức nhất định và tự tin ra ngoài làm việc. Cô kinh qua nhiều vị trí liên quan và sử dụng đến Nhật ngữ, cô làm nhiều việc từ phục vụ quán ăn Nhật, Dịch thuật cho trung tâm tiếng Nhật, kinh doanh sách tiếng Nhật và cả công việc gia sư dạy tiếng Nhật. Cô sinh viên đam mê tiếng Nhật sau khi trải qua nhiều công việc khác nhau nhận ra mình rất phù hợp trở thành 01 giáo viên, Hương chia sẻ: “Hương làm gia sư ở ngoài và cảm thấy rất hứng thú với công việc là 01 giáo viên. Khi mình dạy, nhiều bạn có những thắc mắc khác nhau và mình có thể chia sẻ những vấn đề mà mình biết cho các bạn nghe. Còn những khía cạnh mình không có nhiều hiểu biết thì mình về tra lại và tìm hiểu thông tin, điều đó vô tình đem lại cho mình thêm nhiều kiến thức nữa”.

Hành trình trở thành sinh viên ngành Phiên dịch tiếng Nhật kinh tế thương mại với Hương không dễ dàng nhưng với cô đó là 8 học kỳ cùng năng lượng tích cực tại Việt Mỹ. Cô tự tin với lời khẳng định rằng những kiến thức và kỹ năng được trang bị ở Việt Mỹ sẽ giúp cô vận dụng tốt vào quá trình làm việc sau này của mình.

Sau thời gian học tại Cao đẳng Việt Mỹ, vượt qua nhiều thử thách, khó khăn và cũng có rất nhiều niềm vui và hạnh phúc, cô sinh viên DakLak nghĩ rằng hành trình chinh phục ngành Phiên dịch tiếng Nhật kinh tế cùng quá trình đạt N2 của cuộc thi “JLPT” đã đem lại cho cô rất nhiều kinh nghiệm. Hương cũng truyền lại tinh thần “võ sĩ đạo” của mình cho các bạn hậu bối “Để vượt qua những khó khăn ấy, các bạn phải thực sự đam mê với ngành nghề và phải thật cố gắng. Chúng ta cũng cần có tính kiên trì vì nếu không thì ngành này rất dễ làm bạn ngao ngán trước những bài học tiếng Nhật. Hãy tự tin và hãy luôn nghĩ là mình làm được”.

Cám ơn những lời chia sẻ của bạn Phạm Thị Hương. Phóng viên Việt Mỹ xin chúc Hương nhanh chóng thực hiện được ước mơ của mình và thành công với những gì Hương đã chọn.

—————-

Ghi chú: (*) JLPT là cuộc thi kiểm tra trình độ tiếng Nhật cho người nước ngoài, có nhiều thí sinh tham gia nhất ở Việt Nam. Đây không chỉ là cơ hội để bạn tìm kiếm một tấm bằng cho công việc tương lai, mà còn là cách giúp bạn thấy được hiệu quả học tiếng Nhật của mình đến đâu.

Vui lòng để lại số điện thoại bên dưới để chúng tôi gọi lại tư vấn

Gửi bình luận